Retranslation and Reception

Retranslation and Reception

Studies in a European Context

Walsh, Andrew Samuel; Cadera, Susanne M.

Brill

08/2022

356

Dura

Inglês

9789004511309

15 a 20 dias

1

Descrição não disponível.
List of Tables and Figures





1 Retranslation and Reception - a Theoretical Overview


?Susanne M. Cadera and Andrew Samuel Walsh





Part 1: Literary Canon and Retranslation


2 Non-retranslation as a Special Case of (Non?-)Reception


?Piet Van Poucke





3 Retranslation and Online Reader Response: Le Petit Prince in Turkey in the Twenty-First Century


?Sehnaz Tahir Guercaglar





4 Canonical Translation and Retranslation. The Example of Franz Kafka's Metamorphosis in Spain


?Susanne M. Cadera





5 Hendrik Conscience's The Poor Gentleman and Its Italian Retranslations


?Roberto Dagnino





Part 2: (Re)translation and (Self-) Censorship


6 Translation and Self-Censorship in Gerald Brenan's The Face of Spain


?Andrew Samuel Walsh





7 (Re) Translating Goethe into Catalan


?Montserrat Franquesa Godia





8 (Re)translation of Sex-Related Language in the Spanish Versions of J'irai cracher sur vos tombes by Boris Vian


?Xavier Bocquier





Part 3: Rewriting, Reprinting and Retranslation


9 Dopo il divorzio by Grazia Deledda: Reception, Rewriting, Retranslation


?Helena Lozano Miralles





10 Drama Retranslation in Distinct Socio-Political Contexts: Accommodating Lope De Vega's Fuente Ovejuna for the British Stage


?Jorge Braga Riera





11 Retranslations and Their Reception in Context


?Adrienn Gulyas





12 The Reception of La coscienza di Zeno (Italo Svevo) in the Spanish Versions of Carlos Manzano (1981-2012). Between Revision and Retranslation


?Jose Luis Aja





Part 4: Retitling in Retranslation


13 Good-for-Nothing, Idler or Vagabond? The Spanish Fortunes of Aus dem Leben eines Taugenichts by Joseph von Eichendorff


?Andrea Schaepers





14 Retranslation of Mario Vargas Llosa's Bildungsroman La tia Julia y el escribidor: Relaunching and Retitling as a Case in Point


?Claudia Cabezon Doty





Part 5: Modernizing Retranslations


15 Translating and Retranslating Lobo Antunes: On Both of the English Renditions of Os Cus de Judas


?Marisa Mourinha





16 Characterizing Daisy Buchanan in Retranslations of The Great Gatsby: Translator Behavior and Reader Reception


?Katinka Zeven and Aletta G. Dorst





Index
Este título pertence ao(s) assunto(s) indicados(s). Para ver outros títulos clique no assunto desejado.
20th century; Censorship; Europe; Literary canon; Literary translation; Literature; Reception; Reception Theory; Retranslation; Self-censorship; Translation