Routledge Handbook of Translation and Methodology
portes grátis
Routledge Handbook of Translation and Methodology
Zanettin, Federico; Rundle, Christopher
Taylor & Francis Ltd
10/2024
510
Mole
9781032196725
Pré-lançamento - envio 15 a 20 dias após a sua edição
Descrição não disponível.
List of Figures and Tables
List of Contributors
1. Methodology in Translation Studies: An Introduction
PART I
Internal approaches
2. Action/Skopos Theory
3. Descriptive Translation Studies and Polysystem Theory
PART II
Interdisciplinary approaches
4. Anthropology and Cultural Translation
5. Cultural Studies
6. Media Studies
7. Comparative Literature and World Literature
8. Imagology
9. Genetic Translation Studies
10. Semiotics
11. Critical Discourse Analysis
12. Contrastive Pragmatics
13. Systemic Functional Linguistics
14. Corpus Linguistics
15. Conversation Analysis
16. Cultural Sociology
17. Narrative Theory
18. Conceptual Research in Translation Studies
19. History and Translation
Part III
Methods and contexts
20. Research Data
21. Ethnographic Research
22. Cognitive Approaches to Interpreting Studies
23. Translation Process Research
24. Computational Linguistics and Natural Language Processing
25. Computer-Assisted Translation and Interpreting Tools
26. Audiovisual Translation and Multimedia and Game Localisation
27. Ethics in Digital Translation Practices
28. Translation and Accessibility: The Translation of Everyday Things
29. Interpreter Education and Training
30. Translation Pedagogy in Higher Education
Index
List of Contributors
1. Methodology in Translation Studies: An Introduction
PART I
Internal approaches
2. Action/Skopos Theory
3. Descriptive Translation Studies and Polysystem Theory
PART II
Interdisciplinary approaches
4. Anthropology and Cultural Translation
5. Cultural Studies
6. Media Studies
7. Comparative Literature and World Literature
8. Imagology
9. Genetic Translation Studies
10. Semiotics
11. Critical Discourse Analysis
12. Contrastive Pragmatics
13. Systemic Functional Linguistics
14. Corpus Linguistics
15. Conversation Analysis
16. Cultural Sociology
17. Narrative Theory
18. Conceptual Research in Translation Studies
19. History and Translation
Part III
Methods and contexts
20. Research Data
21. Ethnographic Research
22. Cognitive Approaches to Interpreting Studies
23. Translation Process Research
24. Computational Linguistics and Natural Language Processing
25. Computer-Assisted Translation and Interpreting Tools
26. Audiovisual Translation and Multimedia and Game Localisation
27. Ethics in Digital Translation Practices
28. Translation and Accessibility: The Translation of Everyday Things
29. Interpreter Education and Training
30. Translation Pedagogy in Higher Education
Index
Este título pertence ao(s) assunto(s) indicados(s). Para ver outros títulos clique no assunto desejado.
Translation;research methods;methodology;Method;Federico Zanettin;translation studies;translation research;translation practice;research;interpreting studies;literature and translation;comparative literature;Christopher Rundle;The Routledge Handbook of Translation and Methodology;Anthropology and Cultural Translation;Systemic Functional Linguistics;Corpus Linguistics;History and Translation;Computational Linguistics;Semiotics;Computer-Assisted Translation;Audiovisual Translation;Digital Translation Practices;Interpreter Education and Training;Translation Pedagogy;Narrative Theory;Cultural Sociology;Conversation Analysis;Contrastive Pragmatics;Imagology;Genetic Translation Studies;Critical Discourse Analysis;Media Studies;Polysystem Theory;Skopos Theory;Machine Translator;Target Texts;Corpus Based Translation Studies;Non-translated Texts;TPR;Computer - Assisted Translation;Quantitative Research;Translator Training;Cat Tool;Professional Translation;SMT;Translation Scholar;Translation Studies Research;Fan Translation;Translation Quality Assessment;DTS
List of Figures and Tables
List of Contributors
1. Methodology in Translation Studies: An Introduction
PART I
Internal approaches
2. Action/Skopos Theory
3. Descriptive Translation Studies and Polysystem Theory
PART II
Interdisciplinary approaches
4. Anthropology and Cultural Translation
5. Cultural Studies
6. Media Studies
7. Comparative Literature and World Literature
8. Imagology
9. Genetic Translation Studies
10. Semiotics
11. Critical Discourse Analysis
12. Contrastive Pragmatics
13. Systemic Functional Linguistics
14. Corpus Linguistics
15. Conversation Analysis
16. Cultural Sociology
17. Narrative Theory
18. Conceptual Research in Translation Studies
19. History and Translation
Part III
Methods and contexts
20. Research Data
21. Ethnographic Research
22. Cognitive Approaches to Interpreting Studies
23. Translation Process Research
24. Computational Linguistics and Natural Language Processing
25. Computer-Assisted Translation and Interpreting Tools
26. Audiovisual Translation and Multimedia and Game Localisation
27. Ethics in Digital Translation Practices
28. Translation and Accessibility: The Translation of Everyday Things
29. Interpreter Education and Training
30. Translation Pedagogy in Higher Education
Index
List of Contributors
1. Methodology in Translation Studies: An Introduction
PART I
Internal approaches
2. Action/Skopos Theory
3. Descriptive Translation Studies and Polysystem Theory
PART II
Interdisciplinary approaches
4. Anthropology and Cultural Translation
5. Cultural Studies
6. Media Studies
7. Comparative Literature and World Literature
8. Imagology
9. Genetic Translation Studies
10. Semiotics
11. Critical Discourse Analysis
12. Contrastive Pragmatics
13. Systemic Functional Linguistics
14. Corpus Linguistics
15. Conversation Analysis
16. Cultural Sociology
17. Narrative Theory
18. Conceptual Research in Translation Studies
19. History and Translation
Part III
Methods and contexts
20. Research Data
21. Ethnographic Research
22. Cognitive Approaches to Interpreting Studies
23. Translation Process Research
24. Computational Linguistics and Natural Language Processing
25. Computer-Assisted Translation and Interpreting Tools
26. Audiovisual Translation and Multimedia and Game Localisation
27. Ethics in Digital Translation Practices
28. Translation and Accessibility: The Translation of Everyday Things
29. Interpreter Education and Training
30. Translation Pedagogy in Higher Education
Index
Este título pertence ao(s) assunto(s) indicados(s). Para ver outros títulos clique no assunto desejado.
Translation;research methods;methodology;Method;Federico Zanettin;translation studies;translation research;translation practice;research;interpreting studies;literature and translation;comparative literature;Christopher Rundle;The Routledge Handbook of Translation and Methodology;Anthropology and Cultural Translation;Systemic Functional Linguistics;Corpus Linguistics;History and Translation;Computational Linguistics;Semiotics;Computer-Assisted Translation;Audiovisual Translation;Digital Translation Practices;Interpreter Education and Training;Translation Pedagogy;Narrative Theory;Cultural Sociology;Conversation Analysis;Contrastive Pragmatics;Imagology;Genetic Translation Studies;Critical Discourse Analysis;Media Studies;Polysystem Theory;Skopos Theory;Machine Translator;Target Texts;Corpus Based Translation Studies;Non-translated Texts;TPR;Computer - Assisted Translation;Quantitative Research;Translator Training;Cat Tool;Professional Translation;SMT;Translation Scholar;Translation Studies Research;Fan Translation;Translation Quality Assessment;DTS