Of Peninsulas and Archipelagos

Of Peninsulas and Archipelagos

The Landscape of Translation in Southeast Asia

Rafael, Vicente L.; Chittiphalangsri, Phrae

Taylor & Francis Ltd

11/2024

242

Mole

9781032344133

15 a 20 dias

Descrição não disponível.
Introduction

1. Traversing the Peninsulas and Archipelagos: Translationscape in Antipodean Southeast Asia

Phrae Chittiphalangsri

Part 1 Mapping Uncharted Terrains

2. The Changing Contours of Cambodia's Landscape of Translation

Teri S. Yamada

3. Epiphytic Literatures: A Botanical Metaphor for Indic-Vernacular Bitexts in Southeast Asia

Trent Walker

Part 2 Singularity, Untranslatability, Creolization

4. One Thai: The Politics of Singularity in the Thai Landscape of Translation

Koraya Techawongstien and Phrae Chittiphalangsri

5. Translating Aporia(s): The Figure of (Un)translatability in Kim Thuy's Vietnamese-Canadian Refugee Novel Man

Vinh P. Pham

6. Sinophone Thainess: The Problematic Landscape of Creolization in the Thai-Chinese Translation Zone
Gritiya Rattanakantadilok and Kornphanat Tungkeunkunt

Part 3 Precarious Urban and Gentrified Translationscapes

7. An Urban Pastoral in Laos: Translating George Sand in (Post)colonial Vientiane

Chairat Polmuk

8. Grime to Shine: The Gentrification of Singapore's Vernacular Literature in Translation

Nazry Bahrawi

Part 4 The Archipelagic Enterprise

9. Self-Translation as Archipelagic Thinking: Four Metaphors of Bilingual Philippine Protest Poetry

Thomas David F. Chaves

10. Song, Text, Ball of Clay: Participatory Translation in the Agrarian Heartland of Java

Megan Hewitt
Este título pertence ao(s) assunto(s) indicados(s). Para ver outros títulos clique no assunto desejado.
Landscape;Translation;Southeast Asia;Peninsula;Archipelago;Vice Versa;Standard Thai;Archipelagic Thinking;Bahasa Melayu;Central Thai;National Language;Dewi Sri;Thai Language;Singular Plural;Pali Words;Tanah Air;Strangler Figs;Hungry Ghost;Cultural Medallion;Bangkok Thai;Refugee Narrative;Standard Thai Language;Pali Source;Asian American Literature;Laos;Lao People's Democratic Republic;Thick Translation;Linguistic Landscape;Bhinneka Tunggal Ika;Idyllic Chronotope