Translating Crises
portes grátis
Translating Crises
Federici, Dr Federico M.; O'Brien, Dr Sharon
Bloomsbury Publishing PLC
11/2024
464
Mole
9781350240162
15 a 20 dias
Descrição não disponível.
List of Figures
List of Tables
Notes on Contributors
Introduction: Crisis Translation beyond Words into Action, Sharon O'Brien (Dublin City University, Ireland) and Federico M. Federici (University College London, UK)
Part I: Concepts and Policies
1. Ethical Considerations in the Translation of Health Genres in Crisis Communication, Vicent Montalt (Universitat Jaume I, Spain)
2. Extending the Value of Crisis Translation in Crisis Communication, Timothy Coombs and Elina Tachkova (Texas A&M University, USA)
3. The Impact of Misinformation in Crises and the Need for Risk Management, Kayo Matsushita (Rikkyo University, Japan) and Miyuki Inoue (HuffPost, Japan)
4. Translating Personal Narratives of Crisis in Graphic Novels, Marija Todorova (Hong Kong Polytechnic University, Hong Kong) and Zoran Poposki (Education University of Hong Kong, Hong Kong)
5. The Perspectives of Military Personnel on Interpreters in Violent Conflicts, Carmen Valero Garces (University of Alcala, Madrid, Spain)
6. Are Safety Signs Truly Universal when a Crisis Arises? Adriano da Silva (Institute of Language Studies at State University of Campinas, Brazil) and Sharon O'Brien (Dublin City University, Ireland)
7. Translating Scholarly Knowledge in Times of Crisis, Rafael Y. Schoegler (University of Graz, Austria)
Part II: Practices, People, Technologies, Processes
8. A Multiparty Perspective on the Provision of Signed Language Interpreters during the COVID-19 Press Briefings in Belgium, Karolien Gebruers (KU Leuven, Belgium), Lien Vermeire (National Crisis Centre, Belgium) and Jaron Garitte
9. Language and Literacy Brokering in the Covid-19 Emergency, Rachele Antonini (University of Bologna, Italy) and Claudia Suprani (Istituto Comprensivo 1, Forli, Italy)
10. Digital Multilingual Practices in Third-Sector Organisations, Maria Jimenez-Andres and Pilar Orero (Universitat Autonoma de Barcelona, Spain)
11. Becoming a Translator Amidst Crises, Nestor Singer (Universidad de Santiago de Chile)
12. The Role of Translation in Ensuring Children's and Family's Rights and Psychological Well-Being in the Context of the Migration Crisis at the United States-Mexico Border, Danielle Gonzalez (Palo Alto University, USA), Ryan Matlow (Stanford University, USA) and Lisa M. Brown (Palo Alto University, USA)
13. Accessible Crisis Communication for the Blind and the Visually Impaired in Multilingual Settings, Silvia Rodriguez Vazquez (University of Geneva, Switzerland)
14. Cultural Mediation as a Means of Effective Multilingual Communication, Maura Radicioni and Lucia Ruiz Rosendo (University of Geneva, Switzerland)
15. Patient Acceptance of Translation Technology for Medical Dialogues in Emergency Situations, Johanna Gerlach, Pierrette Bouillon, Rovena Troqe, Sonia Halimi (Universite de Geneve, Switzerland) and Herve Spechbach (Geneva University Hospitals, Switzerland)
16. Universal Access through Mobile Devices in Multilingual Websites on the COVID-19 Pandemic, Lucia Morado Vazquez (University of Geneva, Switzerland) and Jesus Torres-del-Rey (University of Salamanca, Spain)
17. India's Frontline Health Response to COVID-19: Language and Culture in Pandemics, Sneha Krishnan (Jindal Global University, India), Rohini Menon (ETCH Consultancy Services, India) and Deepshikha Purwar (University of Twente, The Netherlands)
18. The Transformative Power of Wordless Picturebooks in Multilingual And Multicultural Contexts, Debbie Thomas (IBBY Project Officer, Ireland) and Aine McGillicuddy (Dublin City University, Ireland)
Part III: Frontline Experience
19. Professional Interpreters and their Associations in the Crisis Landscape, Annette Schiller, (Regional Centre for Europe of the International Federation of Translators) and John O'Shea, (Legal Translator)
20. The Role of Translation in the Fight for Human Rights, Lucio Bagnulo (Amnesty International)
21. Language, Culture and Access to Healthcare during the COVID-19 Outbreak in Italy, David Lloyd Webber (EMERGENCY, UK) and Eleonora Del Gaudio (EMERGENCY, Italy)
22. Accommodating Language Needs of Refugee-Background Communities in New Zealand, Celia Brandon and Dennis Maang (New Zealand Red Cross)
23. A Case Study on the Role of Translation and Cultural Adaptation in GOAL's Information Campaigns, Wine Tesseur (Dublin City University, Ireland), Isaac Chaipa (GOAL Zimbabwe), Enida Friel (GOAL Global), Luigi Loddo (GOAL Honduras), Sahady Mencia (GOAL Honduras) and Thandolwenkosi Sibindi (GOAL Zimbabwe).
24. Communicating with England's Homeless during the COVID-19 Pandemic Lockdown, Aisha Maniar (Independent Researcher, UK)
25. Addressing Language Barriers to Provide Inclusive Assistance to Migrants And Refugees, Lorenzo Guadagno (International Organization for Migration, Switzerland) and Reshma Matthews (International Organisation for Migration, Switzerland)
Index
List of Tables
Notes on Contributors
Introduction: Crisis Translation beyond Words into Action, Sharon O'Brien (Dublin City University, Ireland) and Federico M. Federici (University College London, UK)
Part I: Concepts and Policies
1. Ethical Considerations in the Translation of Health Genres in Crisis Communication, Vicent Montalt (Universitat Jaume I, Spain)
2. Extending the Value of Crisis Translation in Crisis Communication, Timothy Coombs and Elina Tachkova (Texas A&M University, USA)
3. The Impact of Misinformation in Crises and the Need for Risk Management, Kayo Matsushita (Rikkyo University, Japan) and Miyuki Inoue (HuffPost, Japan)
4. Translating Personal Narratives of Crisis in Graphic Novels, Marija Todorova (Hong Kong Polytechnic University, Hong Kong) and Zoran Poposki (Education University of Hong Kong, Hong Kong)
5. The Perspectives of Military Personnel on Interpreters in Violent Conflicts, Carmen Valero Garces (University of Alcala, Madrid, Spain)
6. Are Safety Signs Truly Universal when a Crisis Arises? Adriano da Silva (Institute of Language Studies at State University of Campinas, Brazil) and Sharon O'Brien (Dublin City University, Ireland)
7. Translating Scholarly Knowledge in Times of Crisis, Rafael Y. Schoegler (University of Graz, Austria)
Part II: Practices, People, Technologies, Processes
8. A Multiparty Perspective on the Provision of Signed Language Interpreters during the COVID-19 Press Briefings in Belgium, Karolien Gebruers (KU Leuven, Belgium), Lien Vermeire (National Crisis Centre, Belgium) and Jaron Garitte
9. Language and Literacy Brokering in the Covid-19 Emergency, Rachele Antonini (University of Bologna, Italy) and Claudia Suprani (Istituto Comprensivo 1, Forli, Italy)
10. Digital Multilingual Practices in Third-Sector Organisations, Maria Jimenez-Andres and Pilar Orero (Universitat Autonoma de Barcelona, Spain)
11. Becoming a Translator Amidst Crises, Nestor Singer (Universidad de Santiago de Chile)
12. The Role of Translation in Ensuring Children's and Family's Rights and Psychological Well-Being in the Context of the Migration Crisis at the United States-Mexico Border, Danielle Gonzalez (Palo Alto University, USA), Ryan Matlow (Stanford University, USA) and Lisa M. Brown (Palo Alto University, USA)
13. Accessible Crisis Communication for the Blind and the Visually Impaired in Multilingual Settings, Silvia Rodriguez Vazquez (University of Geneva, Switzerland)
14. Cultural Mediation as a Means of Effective Multilingual Communication, Maura Radicioni and Lucia Ruiz Rosendo (University of Geneva, Switzerland)
15. Patient Acceptance of Translation Technology for Medical Dialogues in Emergency Situations, Johanna Gerlach, Pierrette Bouillon, Rovena Troqe, Sonia Halimi (Universite de Geneve, Switzerland) and Herve Spechbach (Geneva University Hospitals, Switzerland)
16. Universal Access through Mobile Devices in Multilingual Websites on the COVID-19 Pandemic, Lucia Morado Vazquez (University of Geneva, Switzerland) and Jesus Torres-del-Rey (University of Salamanca, Spain)
17. India's Frontline Health Response to COVID-19: Language and Culture in Pandemics, Sneha Krishnan (Jindal Global University, India), Rohini Menon (ETCH Consultancy Services, India) and Deepshikha Purwar (University of Twente, The Netherlands)
18. The Transformative Power of Wordless Picturebooks in Multilingual And Multicultural Contexts, Debbie Thomas (IBBY Project Officer, Ireland) and Aine McGillicuddy (Dublin City University, Ireland)
Part III: Frontline Experience
19. Professional Interpreters and their Associations in the Crisis Landscape, Annette Schiller, (Regional Centre for Europe of the International Federation of Translators) and John O'Shea, (Legal Translator)
20. The Role of Translation in the Fight for Human Rights, Lucio Bagnulo (Amnesty International)
21. Language, Culture and Access to Healthcare during the COVID-19 Outbreak in Italy, David Lloyd Webber (EMERGENCY, UK) and Eleonora Del Gaudio (EMERGENCY, Italy)
22. Accommodating Language Needs of Refugee-Background Communities in New Zealand, Celia Brandon and Dennis Maang (New Zealand Red Cross)
23. A Case Study on the Role of Translation and Cultural Adaptation in GOAL's Information Campaigns, Wine Tesseur (Dublin City University, Ireland), Isaac Chaipa (GOAL Zimbabwe), Enida Friel (GOAL Global), Luigi Loddo (GOAL Honduras), Sahady Mencia (GOAL Honduras) and Thandolwenkosi Sibindi (GOAL Zimbabwe).
24. Communicating with England's Homeless during the COVID-19 Pandemic Lockdown, Aisha Maniar (Independent Researcher, UK)
25. Addressing Language Barriers to Provide Inclusive Assistance to Migrants And Refugees, Lorenzo Guadagno (International Organization for Migration, Switzerland) and Reshma Matthews (International Organisation for Migration, Switzerland)
Index
Este título pertence ao(s) assunto(s) indicados(s). Para ver outros títulos clique no assunto desejado.
Language and Emotion; Language and Cognition; Translation Technology; Crisis Organisations; Communication; Crisis Communication; Natural Disasters; Migration; Education; Emergency Services
List of Figures
List of Tables
Notes on Contributors
Introduction: Crisis Translation beyond Words into Action, Sharon O'Brien (Dublin City University, Ireland) and Federico M. Federici (University College London, UK)
Part I: Concepts and Policies
1. Ethical Considerations in the Translation of Health Genres in Crisis Communication, Vicent Montalt (Universitat Jaume I, Spain)
2. Extending the Value of Crisis Translation in Crisis Communication, Timothy Coombs and Elina Tachkova (Texas A&M University, USA)
3. The Impact of Misinformation in Crises and the Need for Risk Management, Kayo Matsushita (Rikkyo University, Japan) and Miyuki Inoue (HuffPost, Japan)
4. Translating Personal Narratives of Crisis in Graphic Novels, Marija Todorova (Hong Kong Polytechnic University, Hong Kong) and Zoran Poposki (Education University of Hong Kong, Hong Kong)
5. The Perspectives of Military Personnel on Interpreters in Violent Conflicts, Carmen Valero Garces (University of Alcala, Madrid, Spain)
6. Are Safety Signs Truly Universal when a Crisis Arises? Adriano da Silva (Institute of Language Studies at State University of Campinas, Brazil) and Sharon O'Brien (Dublin City University, Ireland)
7. Translating Scholarly Knowledge in Times of Crisis, Rafael Y. Schoegler (University of Graz, Austria)
Part II: Practices, People, Technologies, Processes
8. A Multiparty Perspective on the Provision of Signed Language Interpreters during the COVID-19 Press Briefings in Belgium, Karolien Gebruers (KU Leuven, Belgium), Lien Vermeire (National Crisis Centre, Belgium) and Jaron Garitte
9. Language and Literacy Brokering in the Covid-19 Emergency, Rachele Antonini (University of Bologna, Italy) and Claudia Suprani (Istituto Comprensivo 1, Forli, Italy)
10. Digital Multilingual Practices in Third-Sector Organisations, Maria Jimenez-Andres and Pilar Orero (Universitat Autonoma de Barcelona, Spain)
11. Becoming a Translator Amidst Crises, Nestor Singer (Universidad de Santiago de Chile)
12. The Role of Translation in Ensuring Children's and Family's Rights and Psychological Well-Being in the Context of the Migration Crisis at the United States-Mexico Border, Danielle Gonzalez (Palo Alto University, USA), Ryan Matlow (Stanford University, USA) and Lisa M. Brown (Palo Alto University, USA)
13. Accessible Crisis Communication for the Blind and the Visually Impaired in Multilingual Settings, Silvia Rodriguez Vazquez (University of Geneva, Switzerland)
14. Cultural Mediation as a Means of Effective Multilingual Communication, Maura Radicioni and Lucia Ruiz Rosendo (University of Geneva, Switzerland)
15. Patient Acceptance of Translation Technology for Medical Dialogues in Emergency Situations, Johanna Gerlach, Pierrette Bouillon, Rovena Troqe, Sonia Halimi (Universite de Geneve, Switzerland) and Herve Spechbach (Geneva University Hospitals, Switzerland)
16. Universal Access through Mobile Devices in Multilingual Websites on the COVID-19 Pandemic, Lucia Morado Vazquez (University of Geneva, Switzerland) and Jesus Torres-del-Rey (University of Salamanca, Spain)
17. India's Frontline Health Response to COVID-19: Language and Culture in Pandemics, Sneha Krishnan (Jindal Global University, India), Rohini Menon (ETCH Consultancy Services, India) and Deepshikha Purwar (University of Twente, The Netherlands)
18. The Transformative Power of Wordless Picturebooks in Multilingual And Multicultural Contexts, Debbie Thomas (IBBY Project Officer, Ireland) and Aine McGillicuddy (Dublin City University, Ireland)
Part III: Frontline Experience
19. Professional Interpreters and their Associations in the Crisis Landscape, Annette Schiller, (Regional Centre for Europe of the International Federation of Translators) and John O'Shea, (Legal Translator)
20. The Role of Translation in the Fight for Human Rights, Lucio Bagnulo (Amnesty International)
21. Language, Culture and Access to Healthcare during the COVID-19 Outbreak in Italy, David Lloyd Webber (EMERGENCY, UK) and Eleonora Del Gaudio (EMERGENCY, Italy)
22. Accommodating Language Needs of Refugee-Background Communities in New Zealand, Celia Brandon and Dennis Maang (New Zealand Red Cross)
23. A Case Study on the Role of Translation and Cultural Adaptation in GOAL's Information Campaigns, Wine Tesseur (Dublin City University, Ireland), Isaac Chaipa (GOAL Zimbabwe), Enida Friel (GOAL Global), Luigi Loddo (GOAL Honduras), Sahady Mencia (GOAL Honduras) and Thandolwenkosi Sibindi (GOAL Zimbabwe).
24. Communicating with England's Homeless during the COVID-19 Pandemic Lockdown, Aisha Maniar (Independent Researcher, UK)
25. Addressing Language Barriers to Provide Inclusive Assistance to Migrants And Refugees, Lorenzo Guadagno (International Organization for Migration, Switzerland) and Reshma Matthews (International Organisation for Migration, Switzerland)
Index
List of Tables
Notes on Contributors
Introduction: Crisis Translation beyond Words into Action, Sharon O'Brien (Dublin City University, Ireland) and Federico M. Federici (University College London, UK)
Part I: Concepts and Policies
1. Ethical Considerations in the Translation of Health Genres in Crisis Communication, Vicent Montalt (Universitat Jaume I, Spain)
2. Extending the Value of Crisis Translation in Crisis Communication, Timothy Coombs and Elina Tachkova (Texas A&M University, USA)
3. The Impact of Misinformation in Crises and the Need for Risk Management, Kayo Matsushita (Rikkyo University, Japan) and Miyuki Inoue (HuffPost, Japan)
4. Translating Personal Narratives of Crisis in Graphic Novels, Marija Todorova (Hong Kong Polytechnic University, Hong Kong) and Zoran Poposki (Education University of Hong Kong, Hong Kong)
5. The Perspectives of Military Personnel on Interpreters in Violent Conflicts, Carmen Valero Garces (University of Alcala, Madrid, Spain)
6. Are Safety Signs Truly Universal when a Crisis Arises? Adriano da Silva (Institute of Language Studies at State University of Campinas, Brazil) and Sharon O'Brien (Dublin City University, Ireland)
7. Translating Scholarly Knowledge in Times of Crisis, Rafael Y. Schoegler (University of Graz, Austria)
Part II: Practices, People, Technologies, Processes
8. A Multiparty Perspective on the Provision of Signed Language Interpreters during the COVID-19 Press Briefings in Belgium, Karolien Gebruers (KU Leuven, Belgium), Lien Vermeire (National Crisis Centre, Belgium) and Jaron Garitte
9. Language and Literacy Brokering in the Covid-19 Emergency, Rachele Antonini (University of Bologna, Italy) and Claudia Suprani (Istituto Comprensivo 1, Forli, Italy)
10. Digital Multilingual Practices in Third-Sector Organisations, Maria Jimenez-Andres and Pilar Orero (Universitat Autonoma de Barcelona, Spain)
11. Becoming a Translator Amidst Crises, Nestor Singer (Universidad de Santiago de Chile)
12. The Role of Translation in Ensuring Children's and Family's Rights and Psychological Well-Being in the Context of the Migration Crisis at the United States-Mexico Border, Danielle Gonzalez (Palo Alto University, USA), Ryan Matlow (Stanford University, USA) and Lisa M. Brown (Palo Alto University, USA)
13. Accessible Crisis Communication for the Blind and the Visually Impaired in Multilingual Settings, Silvia Rodriguez Vazquez (University of Geneva, Switzerland)
14. Cultural Mediation as a Means of Effective Multilingual Communication, Maura Radicioni and Lucia Ruiz Rosendo (University of Geneva, Switzerland)
15. Patient Acceptance of Translation Technology for Medical Dialogues in Emergency Situations, Johanna Gerlach, Pierrette Bouillon, Rovena Troqe, Sonia Halimi (Universite de Geneve, Switzerland) and Herve Spechbach (Geneva University Hospitals, Switzerland)
16. Universal Access through Mobile Devices in Multilingual Websites on the COVID-19 Pandemic, Lucia Morado Vazquez (University of Geneva, Switzerland) and Jesus Torres-del-Rey (University of Salamanca, Spain)
17. India's Frontline Health Response to COVID-19: Language and Culture in Pandemics, Sneha Krishnan (Jindal Global University, India), Rohini Menon (ETCH Consultancy Services, India) and Deepshikha Purwar (University of Twente, The Netherlands)
18. The Transformative Power of Wordless Picturebooks in Multilingual And Multicultural Contexts, Debbie Thomas (IBBY Project Officer, Ireland) and Aine McGillicuddy (Dublin City University, Ireland)
Part III: Frontline Experience
19. Professional Interpreters and their Associations in the Crisis Landscape, Annette Schiller, (Regional Centre for Europe of the International Federation of Translators) and John O'Shea, (Legal Translator)
20. The Role of Translation in the Fight for Human Rights, Lucio Bagnulo (Amnesty International)
21. Language, Culture and Access to Healthcare during the COVID-19 Outbreak in Italy, David Lloyd Webber (EMERGENCY, UK) and Eleonora Del Gaudio (EMERGENCY, Italy)
22. Accommodating Language Needs of Refugee-Background Communities in New Zealand, Celia Brandon and Dennis Maang (New Zealand Red Cross)
23. A Case Study on the Role of Translation and Cultural Adaptation in GOAL's Information Campaigns, Wine Tesseur (Dublin City University, Ireland), Isaac Chaipa (GOAL Zimbabwe), Enida Friel (GOAL Global), Luigi Loddo (GOAL Honduras), Sahady Mencia (GOAL Honduras) and Thandolwenkosi Sibindi (GOAL Zimbabwe).
24. Communicating with England's Homeless during the COVID-19 Pandemic Lockdown, Aisha Maniar (Independent Researcher, UK)
25. Addressing Language Barriers to Provide Inclusive Assistance to Migrants And Refugees, Lorenzo Guadagno (International Organization for Migration, Switzerland) and Reshma Matthews (International Organisation for Migration, Switzerland)
Index
Este título pertence ao(s) assunto(s) indicados(s). Para ver outros títulos clique no assunto desejado.