(Re)Creating Language Identities in Animated Films

(Re)Creating Language Identities in Animated Films

Dubbing Linguistic Variation

Minutella, Vincenza

Springer Nature Switzerland AG

11/2021

408

Mole

Inglês

9783030566401

15 a 20 dias

564

Descrição não disponível.
Chapter 1: Dubbing Animated Films: A Complex Collaborative Process.- Chapter 2: Translating Language Varieties and Multilingualism in Audiovisual Texts: Research and Conversations with Dubbing Practitioners.- Chapter 3: Linguistic Variation in Animated Films from 2001 to 2017.- Chapter 4: Americans, Brits, Aussies & Co.: Native Varieties of English in Italian Dubbing.- Chapter 5: Languages Other than English/Foreign Languages in Italian Dubbing: Preservation, Neutralisation, Reduction or Adaptation?.- Chapter 6: Non-native Varieties of English in Italian Dubbing: Does 'Foreign-accented English' Become 'Foreign-accented Italian'?.- Chapter 7: (Re)positioning Italianness in Animated Films: No Accent, Foreign Accent, Regional Italian, Dialect?.- Chapter 8: Conclusion.
Este título pertence ao(s) assunto(s) indicados(s). Para ver outros títulos clique no assunto desejado.
cartoons;dubbing;characterisation;Walt Disney Animation Studios;Pixar Animation Studios;Dreamworks Animation;Sony Pictures Animation;Twentieth Century Fox Animation;audio-visual translation (AVT);language identities;rewriting;foreign films;subtitling;voice-over