Translating Moliere for the English-speaking Stage

Translating Moliere for the English-speaking Stage

The Role of Verse and Rhyme

Ploix, Cedric

Taylor & Francis Ltd

01/2022

244

Mole

Inglês

9780367506599

15 a 20 dias

380

Descrição não disponível.
Introduction

Moliere Revitalised Beyond the Channel

Chapter I

The French Alexandrine and English Verse Forms: A Prosodic Equivalence?

Chapter II

What Can Verse Bring to Drama

Chapter III

Making Translation Creative: Moliere in Conspicuous Rhyming Couplets

Chapter IV

Rhymes and Verbal Humour

Chapter V The Stage Effects of Non-standard Rhyming Couplets: Case Studies of Six Translations of Moliere's Plays

Conclusion

Appendix

Bibliography
Este título pertence ao(s) assunto(s) indicados(s). Para ver outros títulos clique no assunto desejado.
Prosodic System;Verse;Rhyming Couplets;Translating;Le Misanthrope;stage;French Alexandrine;speaking;Les Fourberies De Scapin;Role;Verse System;Rhyme;Prosodic Variation;Ploix;English Rhyme;Moliere;Verse Translations;English;Comic Rhyme;self-consciously comic rhyme;Prosodic Form;Moliere's English's language translations;Rhymed Verse;verse translation;Rhymed Translations;Moliere's legacy;Heroic Couplets;Blank Verse;Le Malade Imaginaire;Liz Lochhead;Theatre Translation;Verse Comedies;Rhyming Sounds;George Dandin;Rhyme Position;Feminine Rhymes;Mid-line Caesura;Iambic Pentameter