Routledge Handbook of Translation and Religion
portes grátis
Routledge Handbook of Translation and Religion
Israel, Hephzibah
Taylor & Francis Ltd
11/2024
512
Mole
9781032369471
Pré-lançamento - envio 15 a 20 dias após a sua edição
Descrição não disponível.
List of Contributors
Acknowledgements
Introduction
Hephzibah Israel
PART I Disciplinary Frameworks
1 Religion, Translation, Semantics
Mark Q. Gardiner and Steven Engler
2 Untranslatability and the Canonical Text
Theo Hermans
3 Translating the Sacred Books of the East: Friedrich Max Mueller and the Orient
Arie L. Molendijk
4 'An Equivocal Position': Anthropology, Evans- Pritchard, and the Spirit of Translation
Michael Edwards
5 The Religion of Translation
Gil Anidjar
PART II Concepts, Approaches and Methods
6 Interface of the Deep: Design Cues for Engaging New Media and Machine Translation with Religious Scriptures
Timothy Beal
7 Interpreting and Religion
Olgierda Furmanek
8 Collaborative Translation and the Transmission of Buddhism: Historical and Contemporary Perspectives
Robert Neather
9 Women, Sacred Texts, Translation
Rim Hassen and Adriana Serban
10 Paratexts and Sacred Translation: The Noble Qur'an in English
Yazid Haroun
11 On Mantras and Other 'Untranslatable' Forms of Religious Language 1
Robert A. Yelle
PART III Inter- semiotic Translation and Religion: Materiality, Performance and Experiencing the Sacred
12 Bodies of Words: Translating Sacred Text into Sacred Architecture in East Asian Buddhism
Halle O'Neal and Paul Harrison
13 Conceptional and Intersemiotic Transpositions: Between Autochthonous Latin American Religions
Lars Kirkhusmo Pharo
14 Translating Sikh Scripture and Sikh Lifeworlds
Arvind- Pal Singh Mandair and Puninder Singh
15 Materializing Jesus' Nazareth: Translation as Imagineering
James S. Bielo
PART IV Translation and Competing Religious Cultures
16 From Sumerian into Akkadian: Translations, Sacred Texts and Canonicity in Ancient Mesopotamia
Stefano Seminara
17 Greek Texts in Arabic Translations: Quranic Language, Christian Translators, and Muslim Audiences
Elvira Wakelnig
18 Jesuit Translation: The Ciceronian Legacy
Karen Bennett
19 Sacred Tongue, Translated People: Translation in the Jewish Tradition
Naomi Seidman
20 Translation and the Construction of Conversion Narratives: Language Strategies of Russian Converts to Islam
Gulnaz Sibgatullina
PART V Religions in New Contexts: Translation and Construction
21 Straddling the Himalayas: Translating Buddhism into Chinese
Daniel Boucher
22 Baha'I Translation in Early Twentieth- Century China: A Historical Survey and Critical Issues
HE Quinghui and WAN Zhaoyuan
23 Translating Sacred Scriptures: The Svetambara Jain Tradition
Nalini Balbir
24 Grammar and Art of Translation as Expressions of Muslim Faith: Translational Practices in West Africa
Dmitry Bondarev
PART VI Translating Sacred Texts: Critical Perspectives from Translators
25 Simultaneous Interpreting in a Pentecostal Church: Encountering the Sacred
Sari Hokkanen
26 Reflecting Infinities: Translating the Zohar's Sacred Revelations
David Solomon
27 The Ramayana in Translation
Philip Lutgendorf
28 Translating Sikh Scripture: Rebounding Sound and Sense
Nikky- Guninder Kaur Singh
Index
Acknowledgements
Introduction
Hephzibah Israel
PART I Disciplinary Frameworks
1 Religion, Translation, Semantics
Mark Q. Gardiner and Steven Engler
2 Untranslatability and the Canonical Text
Theo Hermans
3 Translating the Sacred Books of the East: Friedrich Max Mueller and the Orient
Arie L. Molendijk
4 'An Equivocal Position': Anthropology, Evans- Pritchard, and the Spirit of Translation
Michael Edwards
5 The Religion of Translation
Gil Anidjar
PART II Concepts, Approaches and Methods
6 Interface of the Deep: Design Cues for Engaging New Media and Machine Translation with Religious Scriptures
Timothy Beal
7 Interpreting and Religion
Olgierda Furmanek
8 Collaborative Translation and the Transmission of Buddhism: Historical and Contemporary Perspectives
Robert Neather
9 Women, Sacred Texts, Translation
Rim Hassen and Adriana Serban
10 Paratexts and Sacred Translation: The Noble Qur'an in English
Yazid Haroun
11 On Mantras and Other 'Untranslatable' Forms of Religious Language 1
Robert A. Yelle
PART III Inter- semiotic Translation and Religion: Materiality, Performance and Experiencing the Sacred
12 Bodies of Words: Translating Sacred Text into Sacred Architecture in East Asian Buddhism
Halle O'Neal and Paul Harrison
13 Conceptional and Intersemiotic Transpositions: Between Autochthonous Latin American Religions
Lars Kirkhusmo Pharo
14 Translating Sikh Scripture and Sikh Lifeworlds
Arvind- Pal Singh Mandair and Puninder Singh
15 Materializing Jesus' Nazareth: Translation as Imagineering
James S. Bielo
PART IV Translation and Competing Religious Cultures
16 From Sumerian into Akkadian: Translations, Sacred Texts and Canonicity in Ancient Mesopotamia
Stefano Seminara
17 Greek Texts in Arabic Translations: Quranic Language, Christian Translators, and Muslim Audiences
Elvira Wakelnig
18 Jesuit Translation: The Ciceronian Legacy
Karen Bennett
19 Sacred Tongue, Translated People: Translation in the Jewish Tradition
Naomi Seidman
20 Translation and the Construction of Conversion Narratives: Language Strategies of Russian Converts to Islam
Gulnaz Sibgatullina
PART V Religions in New Contexts: Translation and Construction
21 Straddling the Himalayas: Translating Buddhism into Chinese
Daniel Boucher
22 Baha'I Translation in Early Twentieth- Century China: A Historical Survey and Critical Issues
HE Quinghui and WAN Zhaoyuan
23 Translating Sacred Scriptures: The Svetambara Jain Tradition
Nalini Balbir
24 Grammar and Art of Translation as Expressions of Muslim Faith: Translational Practices in West Africa
Dmitry Bondarev
PART VI Translating Sacred Texts: Critical Perspectives from Translators
25 Simultaneous Interpreting in a Pentecostal Church: Encountering the Sacred
Sari Hokkanen
26 Reflecting Infinities: Translating the Zohar's Sacred Revelations
David Solomon
27 The Ramayana in Translation
Philip Lutgendorf
28 Translating Sikh Scripture: Rebounding Sound and Sense
Nikky- Guninder Kaur Singh
Index
Este título pertence ao(s) assunto(s) indicados(s). Para ver outros títulos clique no assunto desejado.
Translation and religion;Hepzibah Israel;history of religion;translation of sacred texts;bible translation;world religions;Evans Pritchard;Max Mueller;W. Cantwell Smith;Emmanuel Levinas;Eugene Nida;Granth Sahib;Translation Studies;Guru Granth Sahib;Sikh Scripture;Follow;Superposing;Vernacular Languages;Millennium BCE;Bible Translators;Sikh Context;Vice Versa;Interlinear Translation;Quranic Translations;Machine Translation;Collaborative Translation;Sumerian Text;Akkadian Translations;Dense;Modern Language;Sacred Texts;Face To Face;Buddhist Translation;Conferred;Guru Nanak;Gurmukhi Script
List of Contributors
Acknowledgements
Introduction
Hephzibah Israel
PART I Disciplinary Frameworks
1 Religion, Translation, Semantics
Mark Q. Gardiner and Steven Engler
2 Untranslatability and the Canonical Text
Theo Hermans
3 Translating the Sacred Books of the East: Friedrich Max Mueller and the Orient
Arie L. Molendijk
4 'An Equivocal Position': Anthropology, Evans- Pritchard, and the Spirit of Translation
Michael Edwards
5 The Religion of Translation
Gil Anidjar
PART II Concepts, Approaches and Methods
6 Interface of the Deep: Design Cues for Engaging New Media and Machine Translation with Religious Scriptures
Timothy Beal
7 Interpreting and Religion
Olgierda Furmanek
8 Collaborative Translation and the Transmission of Buddhism: Historical and Contemporary Perspectives
Robert Neather
9 Women, Sacred Texts, Translation
Rim Hassen and Adriana Serban
10 Paratexts and Sacred Translation: The Noble Qur'an in English
Yazid Haroun
11 On Mantras and Other 'Untranslatable' Forms of Religious Language 1
Robert A. Yelle
PART III Inter- semiotic Translation and Religion: Materiality, Performance and Experiencing the Sacred
12 Bodies of Words: Translating Sacred Text into Sacred Architecture in East Asian Buddhism
Halle O'Neal and Paul Harrison
13 Conceptional and Intersemiotic Transpositions: Between Autochthonous Latin American Religions
Lars Kirkhusmo Pharo
14 Translating Sikh Scripture and Sikh Lifeworlds
Arvind- Pal Singh Mandair and Puninder Singh
15 Materializing Jesus' Nazareth: Translation as Imagineering
James S. Bielo
PART IV Translation and Competing Religious Cultures
16 From Sumerian into Akkadian: Translations, Sacred Texts and Canonicity in Ancient Mesopotamia
Stefano Seminara
17 Greek Texts in Arabic Translations: Quranic Language, Christian Translators, and Muslim Audiences
Elvira Wakelnig
18 Jesuit Translation: The Ciceronian Legacy
Karen Bennett
19 Sacred Tongue, Translated People: Translation in the Jewish Tradition
Naomi Seidman
20 Translation and the Construction of Conversion Narratives: Language Strategies of Russian Converts to Islam
Gulnaz Sibgatullina
PART V Religions in New Contexts: Translation and Construction
21 Straddling the Himalayas: Translating Buddhism into Chinese
Daniel Boucher
22 Baha'I Translation in Early Twentieth- Century China: A Historical Survey and Critical Issues
HE Quinghui and WAN Zhaoyuan
23 Translating Sacred Scriptures: The Svetambara Jain Tradition
Nalini Balbir
24 Grammar and Art of Translation as Expressions of Muslim Faith: Translational Practices in West Africa
Dmitry Bondarev
PART VI Translating Sacred Texts: Critical Perspectives from Translators
25 Simultaneous Interpreting in a Pentecostal Church: Encountering the Sacred
Sari Hokkanen
26 Reflecting Infinities: Translating the Zohar's Sacred Revelations
David Solomon
27 The Ramayana in Translation
Philip Lutgendorf
28 Translating Sikh Scripture: Rebounding Sound and Sense
Nikky- Guninder Kaur Singh
Index
Acknowledgements
Introduction
Hephzibah Israel
PART I Disciplinary Frameworks
1 Religion, Translation, Semantics
Mark Q. Gardiner and Steven Engler
2 Untranslatability and the Canonical Text
Theo Hermans
3 Translating the Sacred Books of the East: Friedrich Max Mueller and the Orient
Arie L. Molendijk
4 'An Equivocal Position': Anthropology, Evans- Pritchard, and the Spirit of Translation
Michael Edwards
5 The Religion of Translation
Gil Anidjar
PART II Concepts, Approaches and Methods
6 Interface of the Deep: Design Cues for Engaging New Media and Machine Translation with Religious Scriptures
Timothy Beal
7 Interpreting and Religion
Olgierda Furmanek
8 Collaborative Translation and the Transmission of Buddhism: Historical and Contemporary Perspectives
Robert Neather
9 Women, Sacred Texts, Translation
Rim Hassen and Adriana Serban
10 Paratexts and Sacred Translation: The Noble Qur'an in English
Yazid Haroun
11 On Mantras and Other 'Untranslatable' Forms of Religious Language 1
Robert A. Yelle
PART III Inter- semiotic Translation and Religion: Materiality, Performance and Experiencing the Sacred
12 Bodies of Words: Translating Sacred Text into Sacred Architecture in East Asian Buddhism
Halle O'Neal and Paul Harrison
13 Conceptional and Intersemiotic Transpositions: Between Autochthonous Latin American Religions
Lars Kirkhusmo Pharo
14 Translating Sikh Scripture and Sikh Lifeworlds
Arvind- Pal Singh Mandair and Puninder Singh
15 Materializing Jesus' Nazareth: Translation as Imagineering
James S. Bielo
PART IV Translation and Competing Religious Cultures
16 From Sumerian into Akkadian: Translations, Sacred Texts and Canonicity in Ancient Mesopotamia
Stefano Seminara
17 Greek Texts in Arabic Translations: Quranic Language, Christian Translators, and Muslim Audiences
Elvira Wakelnig
18 Jesuit Translation: The Ciceronian Legacy
Karen Bennett
19 Sacred Tongue, Translated People: Translation in the Jewish Tradition
Naomi Seidman
20 Translation and the Construction of Conversion Narratives: Language Strategies of Russian Converts to Islam
Gulnaz Sibgatullina
PART V Religions in New Contexts: Translation and Construction
21 Straddling the Himalayas: Translating Buddhism into Chinese
Daniel Boucher
22 Baha'I Translation in Early Twentieth- Century China: A Historical Survey and Critical Issues
HE Quinghui and WAN Zhaoyuan
23 Translating Sacred Scriptures: The Svetambara Jain Tradition
Nalini Balbir
24 Grammar and Art of Translation as Expressions of Muslim Faith: Translational Practices in West Africa
Dmitry Bondarev
PART VI Translating Sacred Texts: Critical Perspectives from Translators
25 Simultaneous Interpreting in a Pentecostal Church: Encountering the Sacred
Sari Hokkanen
26 Reflecting Infinities: Translating the Zohar's Sacred Revelations
David Solomon
27 The Ramayana in Translation
Philip Lutgendorf
28 Translating Sikh Scripture: Rebounding Sound and Sense
Nikky- Guninder Kaur Singh
Index
Este título pertence ao(s) assunto(s) indicados(s). Para ver outros títulos clique no assunto desejado.
Translation and religion;Hepzibah Israel;history of religion;translation of sacred texts;bible translation;world religions;Evans Pritchard;Max Mueller;W. Cantwell Smith;Emmanuel Levinas;Eugene Nida;Granth Sahib;Translation Studies;Guru Granth Sahib;Sikh Scripture;Follow;Superposing;Vernacular Languages;Millennium BCE;Bible Translators;Sikh Context;Vice Versa;Interlinear Translation;Quranic Translations;Machine Translation;Collaborative Translation;Sumerian Text;Akkadian Translations;Dense;Modern Language;Sacred Texts;Face To Face;Buddhist Translation;Conferred;Guru Nanak;Gurmukhi Script